(Source. Spotted here. For the context wherein Trump applied the stereotype, see here.)
Remember: words like ‘intifada’, phrases like ‘from the river to the sea’, and even stuffed animals in the form of octopodes are all ways of secretly calling for another Shoah, no matter how many times Palestinians say otherwise. On the other hand, when a Herzlian like Trump applies an infamous stereotype to somebody…
This word just confuses me. It’s clearly an attempt to be “more correct” about the word octopuses but we don’t apply Greek plural forms to Greek derived words in English. We don’t say bishopoi, philosophoi etc. And why not “Octopia” or “Octopedion” if we really want to do it Greek style?
Octopodeez nuts
We can fix this by switching the word to octopod, with the plural being octopods.
or we can call them octopeds, like with bipeds and quadrupeds. Octopedes (like centipede and millipede) may be okay as well.
Edit: the Ancient Greek plural, though, really is ὀκτώποδες, or octopodes, not octopia or octopedion.
Huh I wonder if -dion in greek relates to the same suffix for certain plural words in Welsh 🤔🤔🤔
I wouldn’t know, but it would be fun if it were the case. Are the words in question of Greek/Latin/General Roman origin?
So it appears it breaks down to -ion
which comes from Proto-Brythonic, which itself is mainly influenced by Latin externally, so likely a coincidence. Then again, you go back far enough and it’s all Proto-indo-European I guess.
https://en.m.wiktionary.org/wiki/-ion#Welsh